În etapa de revizie verificăm
Respectarea cerințelor clientului
Caracterul integral al textului tradus
Redarea cât mai fidelă a sensului textului original
Respectarea normelor gramaticale, de ortografie și de punctuație specifice limbii țintă
Redarea precisă a cifrelor, numelor, denumirilor, tabelelor, graficelor, imaginilor
Evitarea cacofoniilor prin reformulări adecvate contextului
Folosirea diacriticelor în cazul traducerilor în limba română
Consecvența terminologică
Traducerea corectă a termenilor de specialitate