sageata articol sageata articol

Înapoi la Blog

Profilul companiei

04/01/2023

Am început în 2004, pe ideea că „sigur se poate mai bine”. După mai multe experiențe neplăcute cu agenții de traduceri din Timișoara, am decis să începem chiar noi una, chiar dacă nu știam multe despre afaceri și traducători. În prezent, suntem lideri în traducerile în română din peste 100 de limbi din toată lumea. Lucrăm cu traducători proprii și cu peste 2000 de colaboratori nativi pentru a ne asigura că traducerile pe care le livrăm sună natural, sunt precise și corecte de fiecare dată. Pe lângă traduceri, ne asigurăm că tratăm fiecare client cu căldură, prietenie și respect.

La Swiss Solutions, fiecare traducere are o poveste.

Prin traducătorii noștri, care lucrează alături de project manageri și departamentele lor, asigurăm servicii de traducere, interpretare, revizie, editare text și video, desktop publishing, subtitrări, voiceover, audit lingvistic și cursuri de limbi străine. Ne axăm pe problemele tale și pe cum ți le putem rezolva cât mai facil. Scopul nostru? Produsul final livrat spre tine să fie unul impecabil.

Agenția noastră lucrează la prețuri competitive, iar printre clienții care ne aleg mereu sunt cei din domenii precum automotive, medicină și farmacie, juridic, economic, inginerie, marketing și IT, precum și altele. Pentru că dăm totul pentru fiecare proiect pe care îl primim și lucrăm cu atenție sporită mereu, activăm după standardele de calitate ISO 9001 și respectiv ISO 17100.

Compania noastră este membru al European Language Industry Association, Globalization and Localization Association și American Translator Association. Suntem în top 20 firme de traduceri din Europa de Est conform Common Sense Advisory, cu patru sedii în Timișoara, Arad, București și Frankfurt. Suntem mereu în căutare de povești noi și vrem să o descoperim pe a ta!

DIVIZII

Swiss Solutions este brandul principal sub care operăm, împărțit pe mai multe divizii pentru a ajunge la toată gama de clienți și produse necesare din piață. Avem un departament pentru clienții interni, firme din România și străinătate, multe cu cifre de afaceri de zeci sau chiar sute de milioane de euro. Avem totodată o divizie medicală, dedicată în special traducerilor pentru domeniul medical, cu specialiști din această sferă de interes care se ocupă direct de traduceri.

O altă divizie este cea de cursuri de limbi străine, care ajută companiile din toată țara să își instruiască angajații în limbajul de business dintr-o limbă de circulație internațională. Avem în același timp două departamente externe. Este vorba despre LSP, prin care am devenit lideri la nivel mondial pentru servicii lingvistice în limba română, precum și SWS, care oferă servicii în special pieței din Germania.

Departamentul Intern

Departamentul Intern al Swiss Solutions soluționează orice nevoie legată de traduceri pentru peste 1000 de clienți din toată România. Lucrăm cu afaceri diverse, de la cele mai mici de cartier până la cele cu cifre de afaceri de milioane de euro. Indiferent de natura sau dimensiunea companiei tale, te putem ajuta cu traduceri și oricare alt serviciu auxiliar din oferta noastră.

Oferim servici de traducere specializată și localizare în domenii precum tehnic, legal, medical, automotive, financiar, marketing, IT și altele. Ca și interpretariat, acesta poate fi simultan, consecutiv, notarial, online sau fizic. Departamentul oferă și servicii de subtitrare, voiceover, audit lingvistic, DTP, legalizări și apostilări, copywriting și proofreading. Suntem soluția la orice problemă ține de servicii lingvistice pe care o întâmpini.

Divizia Medicală

Divizia Medicală a Swiss Solutions este un departament dedicat exclusiv traducerilor medicale. Lucrăm cu specialiști din domeniu, cu experiență în medicină și farmacie, asigurând traduceri specifice și tehnice pentru o gamă variată de produse. Lucrăm cu sute de clienți români sau străini care s-au convins că divizia noastră este alegerea ideală pentru orice traducere medicală, indiferent de complexitate, număr de cuvinte sau domeniu.

Traducerile noastre sunt realizate de către specialiști în medicină, după care redactate și verificate de către traducători cu ani de experiență în domeniul medical. În funcție de profilul tău ca și client, îți asigurăm o colaborare bazată pe soluții clare și rapide, dar și project manager dedicat. Fiecare proiect pe care îl începem va fi dus la bun sfârșit în cel mai productiv mod posibil, pentru ambele părți, ținând cont mereu de aspectele regulatorii din domeniul medical, cum sunt confidențialitatea și autorizațiile.

Oferim traduceri pentru mai toate formele de conținut din domeniul medical și farmaceutic: RCP-uri, studii clinice, rapoarte de analize medicale pentru o a doua opinie, articole medicale, articole de marketing, autorizații de punere în piață a medicamentelor, broșuri, cataloage, prezentări medicale și de marketing, aparatură medicală, website-uri medicale și APP-uri, softuri medicale și multe altele.

Cursuri de Limbi Străine

Cunoașterea unei limbi de circulație internațională este necesară atât în afaceri, cât și în plan personal. Swiss Language Center vine cu soluția ideală pentru angajații din companiile multinaționale: cursuri de limbă străină, structurate pe module, orientate spre limbajul business. Vei învăța să stăpânești termenii cei mai des folosiți în conversațiile de afaceri, pentru a putea conversa cu succes cu parteneri din toată lumea.

Printre cele mai solicitate cursuri de limbi straine se numără cele de engleză, germană, italiană, spaniolă, maghiară, cehă și română. Punem la dispoziție manuale concepute de către vorbitori nativi, furnizate de edituri internaționale de renume, oferim evaluare scrisă și orală gratuită, cursuri pe grupe sau one-on-one, la sediul clientului precum și online, cu profesori tineri și metode de predare moderne.

Swiss Solutions LSP

Swiss Solutions LSP sau Language Service Provider este una dintre cele două divizii externe ale noastre, în care cooperarea internațională dintre agenția română și alți furnizori de servicii lingvistice este principala activitate. În 2022 am devenit furnizorul principal de servicii lingvistice în limba română la nivel mondial. Ne propunem să ținem pasul cu normele și să asigurăm pe termen lung servicii impecabile în toate zonele de interes, pentru partenerii actuali și viitori.

La Swiss Solutions LSP lucrăm cu o varietate de produse și servicii pe care le oferim în România și mai ales peste hotare. Principala activitate constă în traducerile specializate, pentru care lucrăm cu traducători nativi din toată lumea, precum și revizie, copywriting, interpretare pentru orice eveniment, localizare, legalizări pentru documente, DTP, subtitrări și voiceover. Împreună, vrem să facem lumea un loc mai ușor de înțeles, grație traducerilor noastre.

SWS Translations

SWS Translations este divizia noastră specializată pentru clienții direcți din Germania și restul Europei. Am creat prin acest birou o legătură între România și restul continentului. În 2022 prin SWS Translations și respectiv Swiss Solutions LSP, am reușit să devenim principalul furnizor de servicii lingvistice în limba română din Germania, Europa și restul lumii. Scopul nostru este să întărim legătura între clienții din Germania și agenția noastră, precum și să găsim parteneri noi aflați în căutare de servicii lingvistice.

La SWS Translations, abordăm o varietate de produse și servicii pe care le oferim în Germania și în restul Europei. Principala activitate constă în traducerile specializate, pentru care lucrăm cu traducători nativi din toată lumea, precum și revizie, copywriting, interpretare pentru orice eveniment, localizare, legalizări pentru documente, DTP, subtitrări și voiceover. Împreună, vrem să facem lumea un loc mai ușor de înțeles cu ajutorul traducerilor noastre. Oferim tuturor clienților optimizare de costuri datorită tehnologiilor pe care le folosim, precum și project manager dedicat pentru fiecare proiect în parte.

SOLUȚII

Fiecare traducere care ajunge la noi are povestea ei. Din acest motiv munca într-o agenție de traduceri este mereu interesantă. Nu ai cum să te plictisești, asta pentru că avem clienți din toate domeniile de activitate la care te-ai putea gândi. Noi identificăm problema clientului, după care ne ocupăm de găsirea și livrarea unei soluții cât mai rapide și eficiente pentru acesta.

Traduceri

Companiile din toată lumea funcționează cu traduceri. Fie că vrei să aduci un produs nou pe piața globală, sau să localizezi unul pentru o piață anume, traducerile te ajută să ajungi în fața clienților tăi. Indiferent de nevoi, traducătorii noștri sunt gata să îți scurteze drumul spre succes

Cum traducem

Când traducerea ta ajunge la noi, un project manager este dedicat imediat proiectului tău, indiferent dacă are 3, 300 sau 3000 de pagini. Dacă ești client din România, departamentul Intern se va ocupa de traducere. Dacă ești client străin, sau agenție, vei fi preluat de către departamentele externe. Primul pas spre o traducere de top este să găsim traducătorul potrivit.

Cu asta se ocupă project managerul dedicat, care va alege un traducător din cei peste 2000 cu care lucrăm la nivel global. Traducătorii sunt clasificați după limbă, pregătire, nivel de rapiditate și multe alte criterii, pentru că vrem să ne asigurăm că traducerea ta ajunge la tine cât mai repede posibil. Munca traducătorului sau, în cazul unui proiect mai mare, al echipe de traducători este atent monitorizată de către project manager.

Acesta se asigură că produsul final care ajunge la tine este impecabil, din toate punctele de vedere. Alături de acesta vei stabili o dată de livrare, dar și cum te putem ajuta dacă, după livrare, vrei să faci modificări sau să adaugi conținut nou la traducerea inițială. Cu el vei stabili și costul traducerii, precum și orice alte detalii. El este cel care va răspunde tuturor întrebărilor tale.

Interpretare

Pregătești un webinar pentru prezentarea unui produs. Vrei să le explici angajaților tăi cum funcționează noua aparatură din companie. Mergi la o conferință și vrei să te faci înțeles în orice limbă din lume. Interpreții noștri vor fi superputerea ta secretă. Te vor face mereu înțeles.

Cum interpretăm

Suntem singura agenție de traduceri din România cu serviciu dedicat de interpretariat. Interpretul este omul care te va ajuta să înțelegi sau, dacă ești transmițător, să îți faci înțeles mesajul în orice limbă din lume. Acest lucru se poate întâmpla fie într-un eveniment în direct, cum ar fi o conferință, un webinar sau un training, fie pentru un clip înregistrat, de exemplu.

Când clientul cere un interpret, primul lucru pe care îl facem este să verificăm datele evenimentului la care acesta urmează să participe, după care să vedem care este disponibilitatea lingvistului pentru a ajunge la întrunire. Dacă este vorba despre interpretariat online, disponibilitatea specialiștilor noștri este mai bogată datorită lipsei deplasării.

Aplicația folosită de noi pentru interpretariat online este cea mai populară la nivel mondial pentru servicii OPI (Over the Phone Interpretation) și VRI (Virtual Remote Interpretation). Indiferent de domeniul tău, fie el medical, automotive, tehnic, marketing sau altele, sau de combinația de limbi aleasă, avem peste 1000 de interpreți gata să te ajute să te faci înțeles la evenimentul dorit.

Copywriting

În 2023, afacerile vor aloca bugete importante pentru marketing, așa cum e și normal să o facă. Cu serviciul de copywriting, te ajutăm ca traducerea ta să fie bun de publicat pe social media, pe site, pe ambalajul unui produs sau oriunde altundeva. Acel strop de magie de care ai nevoie.

Procesul la copywriting

Când spui copywriting, spui aproape orice cuvânt pe care l-ai citit azi în revista ta preferată, în ziar în timp ce călătoreai cu tramvaiul, la televizor în timpul unei pauze publicitare, sau pe site-ul, blogul sau canalele de social media ale unui brand oarecare. Copywriting înseamnă conținut care transmite un mesaj și care vrea să îți vândă un produs. E conținutul pe care îl savurezi.

Când aplici „filtrul” copywritingului peste traducerea ta, îi dai acesteia o nuanță aparte. Copywriterul știe ce cuvinte vând mai bine produsul tău. În loc de o traducere simplă, cea care beneficiază și de copywriting va fi pregătită pentru a fi postată în online, într-o broșură sau oriunde ai nevoie de aceasta. În plus, cuvintele alese cu grijă îți sporesc șansele de a atrage mai mult public spre produsele sau serviciile tale.

Proofreading

A greși e omenește, însă nu când vrei să câștigi și să menții încrederea clientului tău. Dacă ai avut măcar o dată greșeli de orice fel într-o traducere sau orice alt text pe care l-ai publicat, iar reacția ta a fost „prea târziu!”, departamentul nostru de revizie îți va livra un text 100% fără erori.

Cum facem revizia unui text

Revizia diferă de traducere și respectiv copywriting. Traducerea este procesul de a schimba limba textului, în timp ce copywriting înseamnă să îi dai textului o nuanță mai plăcută, mai atrăgătoare. Revizia este acel proces dintre traducere și copywriting, însă care este bine să nu fie sărit, așa cum se poate la copywriting. Revizia înseamnă corectarea textului final.

În timpul reviziei, un proofreader se asigură că ai toate semnele de punctuație puse, toate cuvintele corecte și fără litere lipsă, toți termenii de specialitate aleși bine și că tot ce ține de fonetică, gramatică și reguli ale acestora au fost respectate. Meticulozitate, acesta este cuvântul care definește procesul de revizie al unui text. Revizorul aduce textul în punctul final.

La traduceri, revizorul se asigură că informația din textul sursă primit de la client se regăsește în același stil și în textul tradus. Totodată, acesta respectă toate indicațiile primite de la client, asigurându-se că produsul final se ridică la nivelul optim de calitate dorit. Prin revizie, chiar dacă te va costa în plus la final, te asiguri că nu dai greș cu textul pe care îl vei utiliza.

Grafică DTP

Graficienii noștri lucrează de ani buni la proiecte din toate sferele de interes. Broșura ta va arăta exact așa cum îți dorești. Catalogul tău va capta imaginația publicului țintă în câteva secunde. Imaginile vor arăta grozav, iar titlurile și paginația vor străluci. Știm ce vrei și cum se face.

Grafica, explicată

Felul în care arată documentul pe care îl trimiți la tradus poate diferi mult de cel pe care îl vei primi înapoi. Dacă vrei doar traducerea textului într-o broșură, de exemplu, traducătorii noștri vor face exact asta. Însă de multe ori vrei mai mult de la acel produs grafic. Având departament propriu de grafică, ne vom ocupa de întreg documentul tău, pentru ca la final să primești un manual, o broșură, un flyer sau un ghid exact așa cum l-ai trimis la agenție.

În timp ce traducătorii noștri lucrează la partea de conținut a proiectului, graficianul se asigură că produsul tău, de exemplu un catalog, corespunde în final exact cu cel original pe care ni l-ai trimis. Acesta folosește software licențiat cu renume în industrie, cum sunt Adobe InDesign, Photoshop, dar și alte programe care îl ajută să editeze materialul primit de la client.

Integrarea grafică a textelor și imaginilor prin intermediul programelor de software este practic ultima etapă din procesul de traducere. Echipa internă de graficieni va livra documentul în formatul cerut de dumneavoastră. Singura diferență va fi textul, tradus perfect în limba țintă.

Audit lingvistic

Ai angajați din alte țări care vor să învețe româna sau invers, oameni în echipă care sunt gata să treacă granița și să se dezvolte pentru tine. Auditul lingvistic îți arată precis nivelul de pregătire al oamenilor tăi. Testele noastre sunt oneste și supravegheate atent, cu rezultate clare.

Cum decurge un audit

Înainte de toate, trebuie să stabilești alături de noi de ce vrei să organizezi un audit lingvistic. Este cunoașterea unei limbi străine un criteriu de angajare în firma ta? Vrei să vezi la ce nivel se situează echipa ta cu o limbă de interes, pentru o comunicare mai bună cu partenerii străini? Indiferent de situație, acest detaliu este primul stabilit alături de consultanții noștri, înainte de orice altceva.

În continuare, experții lingviști ai agenției noastre vor stabili cine va fi supus auditului. Acesta se desfășoară online, grație unor platforme care permit organizarea de testări 100% pe internet. Prima care va fi susținută este proba scrisă, în care se evaluează nivelul de redare în scris a limbii angajatului. Mai apoi, acesta va fi supus unei probe de vorbire, care va avea loc telefonic.

Prin acest serviciu, testăm gramatica, vocabularul, scrierea, dar și fluența discursului angajatului tău. La final, vom fi onești și îți vom prezenta pe larg rezultatele auditului. Datorită procesului, vei putea lua mereu decizia corectă în privința oricărui angajat, indiferent de motivul pentru care ne-ai apelat pentru acest serviciu. Cu noi, vei vedea ce știu angajații tăi dintr-o limbă anume.

Legalizări

Un stat nu poate exista fără birocrație. Traducerile legalizate sunt mai ușoare cu noi. Uită de drumurile la notar, la instituțiile statului sau la ambasade. Mergem noi și obținem ștampila sau apostila pentru tine, iar tu îți concentrezi energia pe lucrurile care contează în timpul câștigat.

Procesul legalizărilor

Indiferent de nevoile tale, îți vom găsi de îndată un traducător specializat din domeniul juridic, care va traduce documentele dorite în cel mai scurt timp. Dacă acestea necesită legalizare, apostilă sau alte ștampile, vom proceda la obținerea acestora imediat, contactând noi servicii notariale sau de la instituțiile statului, acolo unde legea ne permite. Noi facem toate deplasările.

Legalizarea unui document are loc doar la cerere, în cazul în care doar traducerea noastră minuțioasă nu este de ajuns. Traducerile pot avea nevoie de autorizări, legalizări sau apostilări, după caz, toate fiind oferite de către experții noștri. Este un pas în plus cerut de către autorități, prin care se definitivează, fără urmă de îndoială, autenticitatea unui document oarecare.

La agenție, dăm aceste cereri în lucru traducătorilor cu experiență în domeniul juridic. Lucrăm cu traducători autorizați de către Ministerul Justiției, pe mai toate combinațiile lingvistice de interes. Noi mergem la notar după ștampilă, la ambasade sau Ministerul de Externe pentru vize și apostile, sau la autoritățile locale și județene pentru legalizarea oricărui document important.

Cursuri de limbi străine

Clienții din România și din întreaga lume își instruiesc angajații cu noi. Dacă vrei să îți pregătești un angajat (sau un CEO) pentru a se face înțeles oriunde în lume, cursurile noastre sunt soluția. Profesorii noștri sunt pregătiți pentru a face față oricărei provocări, indiferent de complexitate.

Cum au loc cursurile noastre

Cursurile noastre au loc în mare parte online, grație unei platforme care ne permite să predăm de oriunde din lume, dar și offline la cererea clientului. Cursanții sunt aleși mai întâi de către client, de obicei companii care vor să își instruiască angajații într-o limbă de circulație internațională. Accentul se pune pe limbajul corporate, prin care echipa ta va putea să poarte discuții productive cu colegii din toată lumea.

Primul pas este cel de evaluare și sortare al cursanților pe diferite grupe de nivel. Odată ce ne asigurăm că aceștia au fost asignați grupelor potrivite, începe predarea propriu-zisă a limbii. În tot acest timp, profesorii vor monitoriza îndeaproape evoluția fiecărui cursant, intervenind acolo unde este nevoie pentru ajustări. Cursurile au loc pe grupe sau individual, în funcție de nevoi.

Pe tot parcursul lecțiilor, cursanții vor primi materiale de curs din partea noastră, fără să mai fie nevoiți să cumpere manuale sau cărți din alte părți. La final, cursantul este evaluat atent din mai multe puncte de vedere. Scopul evaluării este acela de a stabili progresul față de stadiul inițial al cursantului. Se va genera apoi un raport final al cursului, cu rezultate pentru toți participanții.

Subtitrări și voiceover

Dacă ai cont pe TikTok sau ești abonat la cel puțin un canal de YouTube, știi deja că videoclipurile sunt în topul strategiilor de marketing în 2023 și pe viitor. Serviciile noastre de subtitrări și voiceover te ajută să te exprimi vizual în orice limbă, în scris sau prin viu-grai.

Cum facem subtitrări și voiceover

Pentru serviciul de subtitrări și voiceover, avem un studio dedicat pentru înregistrare de voce, pe care îl putem folosi la cerere pentru orice tip de conținut audio de calitate superioară. La capitolul subtitrări, traducătorii noștri au colaborat cu cele mai importante servicii de streaming din lume, traducând în diferite limbi serialele și filmele de top publicate de către acestea.

Procesul de subtitrare are loc prin folosirea unor programe care sporesc capacitatea traducătorului și grăbesc procesul în mod inovativ. Utilizăm cele mai noi și moderne programe din domeniu, astfel că varianta finală a subtitrării va fi livrată în exact formatul pe care îl dorești. Oferim subtitrări atât în limba clipului, cât și traduse în orice limbă cerută, pentru orice video.

În cazul serviciului de voiceover, mesajul tău va fi auzit în limba dorită de către cei care urmăresc un clip. Acest serviciu poate fi utilizat și pentru produse media cum sunt podcasturile sau cărțile audio. Împreună, vom găsi cea mai bună soluție în materie de timp și preț pentru proiectul tău. Vei avea un project manager care te va ghida spre un produs final de succes.

De ce Swiss?

  • începând cu anul 2004, am ajutat mii de clienți cu traduceri în toate domeniile;
  • avem peste 1000 de clienți mulțumiți care revin constant la noi pentru proiecte;
  • suntem extrem de stricți în procesul de recrutare al traducătorilor cu care lucrăm;
  • lucrăm sub aripa standardelor de calitate internaționale ISO 9001 și ISO 17100;
  • fiecare client are un project manager dedicat care supraveghează întreg procesul.

Au încredere în noi

CONTACT

Departamentul Intern

-Team Leader:

-Email:

-Telefon:

Divizia Medicală

-Team Leader:

-Email:

-Telefon: 

Cursuri de Limbi Străine

-Team Leader:

-Email:

-Telefon:

Swiss Solutions LSP

-Team Leader:

-Email:

-Telefon:

SWS Translations

-Team Leader:

-Email:

-Telefon: