Cu precădere în ultimii ani, industria traducerilor s-a dezvoltat foarte mult, ajungând la un nivel de peste 43 miliarde de dolari și aproximativ 30.000 de furnizori de servicii de traducere în întreaga lume. Agențiile de traduceri variază considerabil în funcție de combinațiile lingvistice în și din care se traduce, competențele lor interne, gama de servicii oferite, experiența în anumite domenii, calitate și personal dedicat.
Cum să alegi o agenție de traduceri?
În cadrul unui astfel de mediu extins și, totodată, variat, este destul de ușor să iei o decizie greșită atunci când dorești să îți alegi furnizorul de servicii de traduceri. De aceea, noi, Agenția de traduceri Swiss Solutions, ne-am propus să îți prezentăm de-a lungul acestei luni, în 2 articole, care sunt cele mai importante aspecte pe care trebuie să le iei în considerare atunci când alegi o agenție de traduceri.
Alege o agenție de traduceri cu o poziție stabilă pe piață, care are suficient personal angajat și se bazează pe contribuția acestuia
Atunci când alegi o agenție de traduceri este foarte important să ai în vedere care sunt avantajele pe care le-ai putea avea din această colaborare. Care sunt combinațiile de limbi pe care le acoperă agenția? Care este numărul de angajați? Câți ani de experiență are? Este specializată pe anumite domenii? Are un portofoliu de clienți care activează în aceeași sector cu al tău? Sunt doar câteva întrebări la care trebuie să îți răspunzi pentru a vedea cât de stabilă este aceasta pe piață.
Alege să lucrezi cu o agenție de traduceri sigură din punct de vedere financiar
Înainte de a începe o colaborare pe termen lung cu o agenție de traduceri este foarte important să știi dacă este sigură din punct de vedere financiar. Este aceasta profitabilă? Poți evalua cu ușurință profitabilitatea și cifrele legate de creșterea comercială ale unei agenții, solicitându-i situațiile financiare din ultimii 3-5 ani sau căutând, pur și simplu, pe website-ul Ministerului de Finanțe. Recomandările scrise reprezintă, de asemenea, un indicator foarte important pentru a verifica reputația unei agenții de traduceri.
Alege o agenție de traduceri acreditată și certificată
Dacă atât stabilitatea, cât și calitatea sunt importante pentru tine, atunci centrează-ți atenția asupra agențiilor de traduceri care au sisteme complexe și solide pentru gestionarea fluxului de lucru (de exemplu, XTRF, Plunet sau Projetex). Un plus reprezintă și acordarea certificării ISO 9001 de către o companie de certificare cunoscută la nivel internațional.
Alege o agenție de traduceri care are suficiente resurse pentru a-ți asigura livrarea traducerii în timp util
Dorești să traduci și legalizezi un document important? Asigură-te că agenția cu care urmează să colaborezi beneficiază de toate resursele necesare pentru a-ți livra o traducere de calitate, în timp util. Acest lucru înseamnă angajați dedicați, traducători cu experiență, specializați în domeniul traducerii tale, software-uri specifice industriei traducerilor (cum sunt cele pentru asigurarea calității) sau capacitatea agenției de a asigura traducerea unor volume mari.
Alege o agenție de traduceri cu un program de funcționare extins
Atunci când ai nevoie de servicii de traduceri contra cronometru este important să poți comunica toate detaliile legate de nevoile tale, în timp util. De exemplu, în cazul în care tu, clientul, trimiți un e-mail în care soliciți modificări pentru o traducere la ora 17, iar agenția cu care colaborezi nu are un program extins, Project Managerul dedicat va vedea solicitarea ta abia în ziua următoare. În acest fel, o zi lucrătoare este deja pierdută. Maximizează cea mai valoroasă resursă a ta –timpul –și alege-ți înțelept furnizorul de servicii de traduceri.
Ai întrebări despre industria traducerilor? Scrie-le într-un comentariu și vom avea grijă să îți răspundem în cel mai scurt timp posibil.