Autoritățile, bunul-simț și spiritul de conservare ne recomandă ca în această perioadă să reducem la maxim contactul social și să petrecem cât mai mult timp în casele noastre, feriți de virusul pandemic ce face, din păcate, ravagii și în România. Dar cum viața nu se oprește în loc și cum noi suntem convinși că pas cu pas întreaga planetă va reveni la un (nou) normal, această perioadă poate fi o excelentă oportunitate să profităm de timpul liber nou câștigat și să ne punem ordine în anumite lucruri pe care poate le tot amânăm de ceva vreme. Poate să facem ordine printr-o debara, să ne sortăm hainele, să citim cărțile alea la care tânjeam dintotdeauna dar nu aveam timp niciodată sau (de ce nu?) să obținem o traducere în engleză a diplomelor sau a altor documente de studiu.
Nu vom intră în detalii legate de motivul pentru care este bine să ai traduceri autorizate în limba engleză a tuturor documentelor de studii pentru că știm sigur că cei care au în plan să facă acest lucru sunt pe deplin informați și conștienți de avantajele acestui lucru. În schimb, ne-am dori să știți că puteți face acest lucru fără să fie nevoie să ieșiți din casă și să vă deplasați la un birou de traduceri, expunându-vă astfel la riscuri inutile de sănătate. Din fericire, progresul tehnologic aduce traducerile autorizate la doar câteva click-uri distanță de voi și prin această postare ne-am propus să vă ghidăm pas cu pas prin acest proces, astfel încât să vă fie cât mai ușor și la îndemână să faceți acest lucru din confortul propriului cămin.
Primul lucru pe care trebuie să îl faceți este să accesați pagina Swiss Solutions de comenzi traduceri on-line disponibilă aici: https://www.swiss-solutions.ro/comanda-traduceri-online. Veți ajunge pe o pagină web care arătă așa:
Aici va trebui să completați formularul din partea dreaptă, alegând limba sursă (limba din care se face traducerea) și limba țintă (limba în care doriți să se facă traducerea). În cazul unei traduceri autorizate romană-engleză a unei diplome de studii veți selecta limba română la “Limba sursă” și limba engleză la “Limba țintă”.
Un câmp mai jos, pe aceeași pagină web, vă rugăm să completați numărul de pagini fizice pe care le are documentul. În cazul unei diplome de studii formată dintr-o singură filă redactată față-verso, va trebui să completați 2 în dreptul câmpului “Număr pagini”. Această informație este esențială că să puteți primi instantaneu o estimare de preț pentru traducerea română – engleză a diplomei. Este important să știți că numărul final de pagini rezultate și tarifate la final poate fi diferit de numărul de pagini fizice pe care le are documentul, întrucât în industria traducerilor, pagina este standardizată la 1.800 de caractere inclusiv spații, iar unele documente au pagini ce sunt redactate cu un font mai mare sau cu mai puțin text scris, în timp ce la redactarea altor pagini s-a folosit un font mic și un volum mare de text.
Tot în acest ecran vă rugăm să selectați căsuța potrivită: dacă reprezentați o companie alegeți “Persoană juridică” iar dacă doriți traducerea în nume propriu alegeți “Persoană fizică”.
Faceți, apoi, click pe butonul “Continuă” din partea dreaptă a paginii și veți fi redirecționat pe o pagină care arată astfel:
În acest ecran veți avea de făcut o alegere:
În cazul în care doriți o traducere efectuata de către unul dintre traducătorii noștri seniori, care deține cel puțin 5 ani de experiență în traducerea textelor specializate din anumite domenii (ex.: Medical), atunci bifați a doua căsuță, cea corespunzătoare Pachetului Expert. În cazul în care doriți să faceți o traducere autorizată română engleză pentru o diplomă de studii, vă recomandăm să bifați Pachetul Smart, adică varianta mai ieftină.
În cazul în care doriți să faceți o traducere autorizată română engleză pentru o diplomă de studii, vă recomandăm să bifați Pachetul Smart, adică varianta mai ieftină. În plus, în cazul textelor care implică localizare – adică adaptarea traducerii la specificul lingvistic local – așa cum sunt textele care apar în cataloagele de produs, website-uri, comunicări de marketing și alte astfel de documente, este absolut necesară intervenția și verificarea finală a unui traducător nativ al limbii țintă. Spre exemplu, în cazul unei traduceri romană – germană a unui catalog de produs, Pachetul Expert implică traducerea cu un traducător român și verificarea traducerii cu un traducător nativ german.
Revenind la modalitatea de comandă online pentru traduceri, după ce ați selectat pachetul corespunzător, faceți click pe butonul “Continuă” și veți fi direcționat pe aceasta pagină:
Pe această pagină, în secțiunea din stânga faceți click pe butonul “Încărcă Documentul” și atașați copia digitală a documentului pe care îl aveți de tradus. Dacă aveți o variantă editabila a documentului, așa cum sunt formatele de fișiere de tipul .doc, .indd, .psd, etc, este de preferat să atașați această variantă a lor. În cazul traducerii unei diplome de studii veți încărca varianta scanata a acesteia, cel mai probabil în format .pdf sau .jpg.
În partea dreaptă vă rugăm să completați câmpul “Deadline-ul dorit”, selectând data calendaristică la care doriți să intrați în posesia traducerii iar în câmpul de jos, intitulat “Preferințe extra” orice informații sau observații suplimentare considerați voi că ne-ar fi de folos la traducerea documentului.
Din nou, faceți click pe “Continuă” și, în funcție de opțiunea aleasă la primul ecran al formularului de comandă traduceri online (“Persoană fizică” sau “Persoană juridică”) veți fi rugați să completați datele de identificare ale dumneavoastră sau ale companiei pe care o reprezentați.
În cazul în care ați ales “Persoană fizică”, formularul va arăta așa cum vedeți mai jos:
Daca ați ales “Persoană Juridică”, formularul va arăta astfel:
Tot ce vă rămâne de făcut este să apăsați butonul “Finalizează”. Urmează să fiți contactat de un Project Manager Swiss Solutions pentru confirmarea comenzii și pentru stabilirea altor detalii. Traducerea diplomei pe care am folosit-o ca să exemplificăm acest ghid va fi transmisă pe e-mail și în format fizic, (prin curier) în termenul solicitat.
Am încercat să simplificam la maxim formularul de comandă pentru traduceri on-line iar traducerea documentelor de studii dar și a celorlalte tipuri de documente să fie cât mai ușoară pentru cei care ne vizitează de la distanță in această perioadă.